海外ドラマで言ってたフレーズ集 vol.63 〜Knock knock 〜

%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-10-19-22-29-04
(Revenge Season.1 Episode.22 Reckoning より)
Knock knock
トントン


これは、非常にオモシロイんですが、
ドアをノックしながら、
ノックノック!って言うんです。

これまでにも、
2,3回観たことがあるので、
結構、普通のことなのだと思います。

すぐに覚えられてすぐに使えるので、
今度ドアをノックするときには
ぜひ呟いてみてくださいね^^

%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-10-19-22-32-55(Revenge Season.1 Episode.22 Reckoning より)
O.M.G.
オーマイゴッド


これは、メールとかでよく見かけますよね。
ただ、実際に口語でも使うようです。

キリスト教の方って
God をきやすく口にするのを
無礼と感じるとかそういう話を聞いたことがあるのですが、
OMG なら大丈夫ですよね。


%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-11-05-22-06-09(Revenge Season.2 Episode.8 Lineage より)
Lifetime ago
大昔


lifetime = 一生涯や寿命という意味なので、
それくらい昔のこと、、

ということで、
大昔。

なるほどー!!!って感じですね。

この表現を使うだけで、
なんかかっこいいので、
覚えておくといいですよ^^


ということで、
今週は3つご紹介しました。
僕は、まずknock knock から使ってみようと思います。


ーAxel



この記事にコメントする

小原 邦夫

Lifetime ago 大昔 → 生涯と言うことは、50年とか前のことでしょうかね。
そうすると、あの昔話に出てくる。「むかし、むかし、あるところにお爺さんとお婆さんが」の昔はなんだろうと、ああああ!once あ ぽんなタイムって
I stady it lifetime ago. stadyde, i になるんだっけ!stadide ラーンか ラーンド
ま、そんなことはどうでもいいや、
Once upon a time で、ワンスア ポンナ タイムの発音
ワンスの後のアポンのアがワンスにくっつき、ワンスアになり、
次のポンは、次のアにくっつき、ポンナになってるように聴こえます。
この法則は、そのうちどこかで教わるんですかね。
私は、現在リスニングデイトレ10をやっています。

Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


掲載の情報・画像など、すべてのコンテンツの無断複写・転載を禁じます。
©2017 EQ英会話公式ブログ - ダイレクト出版. All Rights Reserved.
「ダイレクト出版」「Direct Publishing」は、ダイレクト出版株式会社の登録商標です。